المركز القومي للترجمة يوزع جوائز الترجمة السنوية الأربعاء المقبل

منذ 2 أيام
المركز القومي للترجمة يوزع جوائز الترجمة السنوية الأربعاء المقبل

ينظم المركز القومي للترجمة الحفل السنوي لتكريم المترجمين، والذي انطلق في يوليو الماضي، وذلك يوم الأربعاء 4 يونيو في تمام الساعة 11:30 صباحًا بقاعة طه حسين بمقر المركز بدار الأوبرا المصرية.

فاز بجائزة رفاعة الطهطاوي للترجمة لأعماله الكاملة الدكتور شكري مجاهد أستاذ الأدب بكلية التربية بجامعة عين شمس.

مُنحت جائزة جابر عصفور للترجمة في الأدب والنقد ليوسف نبيل بساليوس عن ترجمته لرواية “العار: قصيدة رعوية معاصرة” لسالتيكوف شيدرين. ورُشِّح عملان للقائمة المختصرة: المترجمة سارة حامد حواس عن ترجمتها لرواية “ثقب المفتاح لا يرى”، والمترجمة ميرا أحمد عبد المحسن عن ترجمتها لرواية “نسائم ضاحكة”.

فاز بجائزة جمال حمدان للترجمة في العلوم الإنسانية والاجتماعية مناصفةً كلٌّ من محمد مجدي عبد الهادي عن ترجمته كتاب “الاقتصاد المصري في نصف قرن” لخالد إكرام، وعاطف سيد عثمان عن ترجمته كتاب “كيف ينتشر السلوك” لديمون سنتولا.

وتضم القائمة المختصرة: سارة محمد بدوي طه عن ترجمتها لكتاب “الرؤى السلوكية” لمايكل هالزوورث وإليزابيث كيركمان؛ وأسماء محمد راغب نوار عن ترجمتها لكتاب “ثلاثون مليون كلمة: بناء دماغ الطفل” لدانا ساسكيند وبيث ساسكيند وليزلي لوينتز ساسكيند؛ ومها محمد كامل وزينب عاطف سيد عن ترجمتهما لكتاب “الجيل ألفا” لمارك ماكريندل وأشلي فالي.

فازت المترجمة نهى صلاح الدين شحاتة بجائزة سميرة موسى للترجمة في مجال الثقافة العلمية وتبسيط العلوم عن ترجمتها لكتاب “نماذج العقل” للكاتبة جريس ليندسي.

وتضم القائمة القصيرة المترجمة إيمان عبدالله السعودي عن ترجمتها لكتاب “في عالم الأشباح الجائعة” لجابور ماتي، والمترجم محمد رمضان حسين عن ترجمته لكتاب “عصر الضوء الضبابي” لتوبياس هورتر، والمترجمة سارة إبراهيم السيد ياقوت عن ترجمتها لكتاب “المعلومة وطبيعة الواقع” لبول ديفيز ونيلز هنريك جريجرسن، والمترجمة سهيلة رمضان أحمد عن ترجمتها لكتاب “أزرار نابليون” لبيني لو كوتيور وجاي بورسون.

فازت المترجمة إيمان سعيد عبد الغفار بالمركز الأول في جائزة المركز للمترجمين الشباب عن ترجمتها لكتاب “رباعية المدينة: بوابة الشرق – الانهيار” للكاتبة غو مينغ هوي. وحصلت المترجمة أماني محمد صبحي على المركز الثاني عن ترجمتها لكتاب “نافذة الأمل” للكاتبة أويا أكجيزميجي. أما المركز الثالث فكان من نصيب المترجمة مينا شحاتة نخل عن ترجمتها لكتاب “الأسطورة اليونانية وحفظ الروح” للكاتب جوزيبي كونتي.

تم ترشيح أيمن طارق وفاطمة أسامة لجائزة الشباب عن ترجمتهما لكتاب “الإنترنت وتخفيف حدة الفقر” لوانغ باوبينغ وسارة فاروق عبد السلام عن ترجمتها لكتاب “قوة الدولار” لدارشيني ديفيد.


شارك