المركز القومي للترجمة يطلق الدورة الرابعة من جوائزه السنوية 2025-2026

أعلن المركز الوطني للترجمة عن فتح باب التقديم لجوائزه للأعمال المترجمة إلى اللغة العربية في المجالات التالية:
الجائزة الأولى: جائزة جابر عصفور للترجمة في مجال الأدب والدراسات النقدية
(الدورة الرابعة – ٢٠٢٥/٢٠٢٦)
● وصف السعر:
جائزة للأعمال المترجمة المتميزة في المجالات التالية: (الرواية، الشعر، القصة القصيرة، الكتابة المسرحية، السيرة الذاتية، كتابة الرحلات، دراسات الترجمة، الدراسات النقدية، وغيرها).
● السعر والمكونات:
مكافأة مالية قدرها خمسون ألف جنيه مصري ولوحة تذكارية وشهادة تقدير.
● شروط التقدم للجائزة:
– أن يكون العمل مترجما ومنشورا عن طريق ناشر مصري أو عربي. يجب أن يكون العمل المترجم متمتعاً بحقوق الملكية الفكرية (حقوق الترجمة والنشر إلى اللغة العربية). يجب أن تكون الترجمة من اللغة الأصلية ويجب ألا يكون العمل قد تمت ترجمته من قبل. يجب أن تكون الطبعة الأولى من العمل المترجم منشورة خلال السنوات الثلاث الماضية (من عام 2022 حتى بداية فترة التقديم للجائزة). لا يجوز تقديم الأعمال التي سبق أن فازت بجوائز الترجمة أو تم تقديمها لجائزة أخرى في نفس الوقت.
● شروط منح الجائزة:
سيتم منح الجوائز للأعمال التي تلبي شروط المشاركة والمعايير التالية: معنى العمل المترجم. – دقة الترجمة من النص الأجنبي ودقتها (دقة الترجمة، الحفاظ على مضمون وروح العمل الأصلي). جودة الصياغة العربية ووضوح الأسلوب (سلامة لغوية إملائية ونحوية وتعبيرية، سهولة القراءة، سلاسة وجمالية الترجمة). – الجهد المعرفي للمترجم (مقدمة الترجمة، التعليقات، الحواشي، الخ).
● الأوراق والمستندات المطلوبة:
– نموذج طلب المشاركة بالجائزة (متوفر في مقر المركز أو يتم طلبه عن طريق البريد الإلكتروني). – تعريف بالعمل المترجم بما لا يزيد عن ألف كلمة. – سيرة ذاتية مختصرة ومحدثة ونسخة من بطاقة الهوية الخاصة بك. – نسخة من إذن صاحب حقوق الطبع والنشر للترجمة. – خمس نسخ أصلية من العمل المترجم، وثلاث نسخ مصورة من العمل الأجنبي. (المركز غير ملزم بإعادة الأعمال المقدمة، سواء فازت بالجائزة أم لا).
(يتم قبول الأعمال المقدمة من الأفراد والمؤسسات العلمية والثقافية والمترجمين والناشرين، وتعود القيمة الكاملة للجائزة إلى المترجم.)
ثانياً: جائزة جمال حمدان للترجمة في العلوم الإنسانية والاجتماعية (الدورة الرابعة – 2025/2026)
● وصف السعر:
جائزة للترجمات المتميزة في المجالات التالية: (الفلسفة، علم النفس، علم الاجتماع، الاقتصاد، العلوم السياسية، التاريخ، الجغرافيا، الآثار، إدارة الأعمال، وغيرها).
● السعر والمكونات:
مكافأة مالية قدرها خمسون ألف جنيه مصري ولوحة تذكارية وشهادة تقدير.
● شروط التقدم للجائزة:
– أن يكون العمل مترجماً ومنشوراً عن دار نشر مصرية أو عربية. – أن يكون العمل المترجم حاصلاً على حقوق الملكية الفكرية (حقوق الترجمة والنشر إلى اللغة العربية). يجب أن تكون الترجمة من اللغة الأصلية ويجب ألا يكون العمل قد تمت ترجمته من قبل. يجب أن تكون الطبعة الأولى من العمل المترجم منشورة خلال السنوات الثلاث الماضية (من عام 2022 حتى بداية فترة التقديم للجائزة). – لا يجوز تقديم الأعمال التي سبق وأن فازت بجوائز الترجمة أو التي تم تقديمها لجائزة إلى جهة أخرى في نفس الوقت.
● شروط منح الجائزة:
سيتم منح الجوائز للأعمال التي تلبي شروط المشاركة والمعايير التالية: معنى العمل المترجم. – دقة الترجمة من النص الأجنبي ودقة الترجمة (دقة الترجمة، الحفاظ على محتوى وروح العمل الأصلي). – جودة الصياغة العربية ووضوح الأسلوب (سلامة اللغة إملائياً ونحوياً وتعبيرياً، وسهولة القراءة وسلاسة الترجمة وجمالها). – الجهد المعرفي للمترجم (مقدمة الترجمة، التعليقات، الحواشي، الخ).
● المستندات والأوراق المطلوبة:
– نموذج طلب المشاركة بالجائزة (متوفر في مقر المركز أو يتم طلبه عن طريق البريد الإلكتروني). – تعريف بالعمل المترجم بما لا يزيد عن ألف كلمة. – سيرة ذاتية مختصرة ومحدثة ونسخة من بطاقة الهوية الخاصة بك. – نسخة من إذن صاحب حقوق الطبع والنشر للترجمة. – خمس نسخ أصلية من العمل المترجم وثلاث صور فوتوغرافية من العمل الأجنبي (المركز غير ملزم بإعادة الأعمال المقدمة سواء فاز العمل بالجائزة أم لا).
(يتم قبول الأعمال المقدمة من الأفراد والمؤسسات العلمية والثقافية والمترجمين والناشرين، وتعود القيمة الكاملة للجائزة إلى المترجم.)
ثالثاً: جائزة سميرة موسى للترجمة في مجال الثقافة العلمية وتبسيط العلوم (الدورة الرابعة – 2025/2026)
● وصف السعر:
جائزة للترجمات المتميزة في المجالات التالية: (الثقافة العلمية ونشر العلوم، فلسفة العلوم، تاريخ العلوم، التكنولوجيا، وغيرها).
● السعر والمكونات:
مكافأة مالية قدرها خمسون ألف جنيه مصري ولوحة تذكارية وشهادة تقدير.
● شروط التقدم للجائزة: – أن يكون العمل مترجماً ومنشوراً عن دار نشر مصرية أو عربية. – أن يكون العمل المترجم حاصلاً على حقوق الملكية الفكرية (حقوق الترجمة والنشر إلى اللغة العربية). يجب أن تكون الترجمة من اللغة الأصلية ويجب ألا يكون العمل قد تمت ترجمته من قبل. يجب أن تكون الطبعة الأولى من العمل المترجم منشورة خلال السنوات الثلاث الماضية (من عام 2022 حتى بداية فترة التقديم للجائزة). – لا يجوز تقديم الأعمال التي سبق وأن فازت بجوائز الترجمة أو التي تم تقديمها لجائزة إلى جهة أخرى في نفس الوقت.
● شروط منح الجائزة:
سيتم منح الجوائز للأعمال التي تلبي شروط المشاركة والمعايير التالية: معنى العمل المترجم. – دقة الترجمة من النص الأجنبي ودقة الترجمة (دقة الترجمة، الحفاظ على محتوى وروح العمل الأصلي). – جودة الصياغة العربية ووضوح الأسلوب (سلامة اللغة إملائياً ونحوياً وتعبيرياً، وسهولة القراءة وسلاسة الترجمة وجمالها). – الجهد المعرفي للمترجم (مقدمة الترجمة، التعليقات، الحواشي، الفهرس الفني والمراجع).
● الأوراق والمستندات المطلوبة:
– نموذج طلب المشاركة بالجائزة (متوفر في مقر المركز أو يتم طلبه عن طريق البريد الإلكتروني). – تعريف بالعمل المترجم بما لا يزيد عن ألف كلمة. – سيرة ذاتية مختصرة ومحدثة ونسخة من بطاقة الهوية الخاصة بك. – نسخة من إذن صاحب حقوق الطبع والنشر للترجمة. – خمس نسخ أصلية من العمل المترجم، وثلاث نسخ مصورة من العمل الأجنبي. (المركز غير ملزم بإعادة الأعمال المقدمة، سواء فازت بالجائزة أم لا).
(يتم قبول الأعمال المقدمة من الأفراد والمؤسسات العلمية والثقافية والمترجمين والناشرين، وتعود القيمة الكاملة للجائزة إلى المترجم.)
رابعاً: جائزة المترجم الشاب
(الدورة الرابعة – ٢٠٢٥/٢٠٢٦)
● وصف السعر:
جائزة تُمنح للمترجمين المتميزين من الشباب الذين تقل أعمارهم عن الأربعين عامًا من مختلف المجالات المتخصصة.
● السعر والمكونات:
المركز الأول: جائزة نقدية قدرها 25 ألف جنيه مصري، ولوحة تذكارية، وشهادة تقدير. المركز الثاني: جائزة نقدية قدرها 15 ألف جنيه مصري ولوحة تذكارية وشهادة تقدير. المركز الثالث: جائزة نقدية قدرها عشرة آلاف جنيه مصري ولوحة تذكارية وشهادة تقدير.
● شروط التقدم للجائزة:
– أن يكون العمل مترجما ومنشورا عن طريق ناشر مصري أو عربي. يجب أن يكون العمل المترجم متمتعاً بحقوق الملكية الفكرية (حقوق الترجمة والنشر إلى اللغة العربية). يجب أن تكون الترجمة من اللغة الأصلية ويجب ألا يكون العمل قد تمت ترجمته من قبل. يجب أن تكون الطبعة الأولى من العمل المترجم منشورة خلال السنوات الثلاث الماضية (من عام 2022 حتى بداية فترة التقديم للجائزة). لا يجوز تقديم الأعمال التي سبق أن فازت بجوائز الترجمة أو تم تقديمها لجائزة أخرى في نفس الوقت.
● شروط منح الجائزة:
سيتم منح الجوائز للأعمال التي تلبي شروط المشاركة والمعايير التالية: أهمية الأعمال المترجمة. دقة الترجمة من نص بلغة أجنبية ودقة الترجمة (دقة الترجمة، الحفاظ على محتوى وروح العمل الأصلي). جودة الصياغة العربية ووضوح الأسلوب (الإملاء والقواعد والدقة التعبيرية وسهولة القراءة وسلاسة وجماليات الترجمة). الجهد المعرفي للمترجم (مقدمة الترجمة، التعليقات، الحواشي، المؤشرات الفنية والمراجع).
● المستندات والأوراق المطلوبة:
نموذج طلب المشاركة في الجائزة (متوفر في مقر المركز أو يتم طلبه عبر البريد الإلكتروني). وصف العمل المترجم بما لا يزيد عن 1000 كلمة. – سيرة ذاتية مختصرة ومحدثة ونسخة من بطاقة هويتك. نسخة من إذن صاحب حقوق الطبع والنشر للترجمة. خمس نسخ أصلية من العمل المترجم، وثلاث نسخ مصورة من العمل الأجنبي. (المركز غير ملزم بإعادة الأعمال المقدمة، سواء فازت بالجائزة أم لا).
(يتم قبول الأعمال المقدمة من الأفراد والمؤسسات العلمية والثقافية والمترجمين والناشرين، وتعود القيمة الكاملة للجائزة إلى المترجم.)
خامسًا: جائزة ثروت عكاشة للترجمة في مجال الفنون من وإلى اللغة العربية (الدورة الثالثة – ٢٠٢٥/٢٠٢٦)
● وصف السعر: جائزة للترجمات المتميزة في المجالات التالية: (السينما، الموسيقى، الفنون البصرية، العمارة، الفنون الحركية والأدائية، دراسات المسرح، وغيرها).
● السعر والمكونات: مكافأة مالية قدرها خمسون ألف جنيه مصري، ولوحة تذكارية، وشهادة تقدير للأعمال المترجمة من اللغات الأخرى إلى اللغة العربية. مكافأة مالية قدرها خمسون ألف جنيه مصري، ولوحة تذكارية، وشهادة تقدير للأعمال المترجمة من اللغة العربية إلى اللغات الأخرى.
● شروط التقدم للأعمال المترجمة من اللغات الأخرى إلى العربية:
– أن يكون العمل مترجما ومنشورا عن طريق ناشر مصري أو عربي. يجب أن يكون العمل المترجم متمتعاً بحقوق الملكية الفكرية (حقوق الترجمة والنشر إلى اللغة العربية). يجب أن تكون الترجمة من اللغة الأصلية ويجب ألا يكون العمل قد تمت ترجمته من قبل. يجب أن تكون الطبعة الأولى من العمل المترجم منشورة خلال السنوات الثلاث الماضية (من عام 2022 حتى بداية فترة التقديم للجائزة). لا يجوز تقديم الأعمال التي سبق أن فازت بجوائز الترجمة أو تم تقديمها لجائزة أخرى في نفس الوقت.
● شروط التقدم للأعمال المترجمة من اللغة العربية إلى لغات أخرى:
– أن يكون العمل مترجماً ومنشوراً لدى ناشر مصري أو عربي أو أجنبي. يجب أن يكون العمل المترجم حاصلاً على حقوق الترجمة والنشر باللغة الأجنبية. يجب أن تكون الطبعة الأولى من العمل المترجم منشورة خلال السنوات الثلاث الماضية (من عام 2022 حتى بداية فترة التقديم للجائزة). لا يجوز تقديم الأعمال التي سبق أن فازت بجوائز الترجمة أو تم تقديمها لجائزة أخرى في نفس الوقت.
● متطلبات حفل توزيع الجوائز في كلتا الفئتين:
سيتم منح الجوائز للأعمال التي تلبي شروط المشاركة والمعايير التالية: أهمية الأعمال المترجمة. – دقة ترجمة النص الأجنبي/ العربي ودقة الترجمة (دقة الترجمة، الحفاظ على محتوى وروح العمل الأصلي). جودة الصياغة العربية ووضوح الأسلوب (الإملاء والقواعد والدقة التعبيرية وسهولة القراءة وسلاسة وجماليات الترجمة). الجهد المعرفي للمترجم (مقدمة الترجمة، التعليقات، الحواشي، المؤشرات الفنية والمراجع).
● المستندات والأوراق المطلوبة:
نموذج طلب المشاركة في الجائزة (متوفر في مقر المركز أو يتم طلبه عبر البريد الإلكتروني). وصف العمل المترجم بما لا يزيد عن 1000 كلمة. – سيرة ذاتية مختصرة ومحدثة ونسخة من بطاقة هويتك. نسخة من إذن صاحب حقوق الطبع والنشر للترجمة. خمس نسخ أصلية من العمل المترجم، وثلاث نسخ مصورة من العمل الأجنبي. (المركز غير ملزم بإعادة الأعمال المقدمة، سواء فازت بالجائزة أم لا).
(يتم قبول الأعمال المقدمة من الأفراد والمؤسسات العلمية والثقافية والمترجمين والناشرين، وتعود القيمة الكاملة للجائزة إلى المترجم.)
● كيفية التقدم للحصول على الجوائز:
يجب تقديم الترجمات والوثائق المطلوبة إلى إدارة التدريب والجوائز شخصيًا أو عن طريق البريد المصري في الفترة من الساعة 11:00 صباحًا حتى الساعة 2:00 ظهرًا من 10 يوليو 2025 إلى 15 أغسطس 2025 (باستثناء أيام الجمعة والسبت). عنوان المركز القومي للترجمة: 1 شارع الجبلاية، الجزيرة، ميدان دار الأوبرا، القاهرة. أو الطابق الأول، مبنى وزارة الثقافة، الحي الحكومي، العاصمة الإدارية. لمزيد من المعلومات يرجى التواصل معنا على: nct@moc.gov.eg